Tran thi nga

VIỆT NAM CẦN HỦY BỎ MỌI CÁO BUỘC ĐỐI VỚI TRẦN THỊ NGA

#TNCG - New York, 21/12/2017
Hôm nay, Tổ chức Theo dõi Nhân quyền phát biểu, Việt Nam cần ngay lập tức phóng thích nhà hoạt động nhân quyền Trần Thị Nga và phiên tòa phúc thẩm cần hủy bỏ mọi cáo buộc đối với bà Nga khi xét xử phúc thẩm vụ án vào ngày 22 tháng Mười hai năm 2017. Trần Thị Nga, còn có tên khác là Thúy Nga, bị kết án hồi tháng Bảy với mức án chín năm tù giam cộng thêm năm năm quản chế về tội danh “tuyên truyền chống nhà nước.”

“Trần Thị Nga là một trong những mục tiêu mới nhất của đợt gia tăng đàn áp của chính quyền Việt Nam nhằm vào các nhà hoạt động và phê phán chính phủ,” ông Brad Adams, Giám đốc Ban Á Châu của Tổ chức Theo dõi Nhân quyền nói. “Thay vì xúc tiến đối thoại với những người lên tiếng phê phán, chính quyền lại sử dụng các mức án nặng nề và các hình thức bạo hành càng ngày càng thường xuyên hơn.”

Trần Thị Nga, 40 tuổi, bị bắt ngày 21 tháng Giêng theo điều 88 bộ luật hình sự, một trong những điều khoản về an ninh quốc gia hà khắc của Việt Nam thường được sử dụng để trừng phạt tùy tiện những người phê phán chính quyền. Theo báo chí nhà nước, bà Nga bị cáo buộc về các hành vi “phỉ báng chính quyền” và “gieo rắc tư tưởng phản động.” Tại phiên xử bà, chính quyền cho rằng bà đã chia sẻ lên mạng các đoạn băng ghi hình và bài báo có nội dung phê phán chính quyền bằng cách nêu các vụ việc vi phạm nhân quyền đang tiếp diễn, gắn với các thảm họa môi trường và tham nhũng trong hệ thống chính trị.

Trần Thị Nga bị kết án vào ngày 25 tháng Bảy sau một phiên toàn chỉ diễn ra trong vòng một ngày, với một bản án chóng vánh mà luật sư biện hộ cho bàgọi là án tiền quyết. Các nhân viên an ninh ngăn chặn không cho những người ủng hộ bà Nga và các nhà báo độc lập đến phiên tòa, kể cả chồng và các con bà Nga. Chồng con bà cho biết chưa được phép gặp bà kể từ khi bà bị bắt. Bà đệ đơn kháng án chỉ sau chưa đầy một tháng sau khi phiên tòa phúc thẩm xử nhà hoạt động nhân quyền Nguyễn Ngọc Như Quỳnh, bút danh Mẹ Nấm, bác đơn kháng án đối với bản án 10 năm tù cũng với cùng tội danh như thế.

Từ lâu, Trần Thị Nga đã là một nhà hoạt động vì quyền lợi người lao động đấu tranh chống lại các hình thức xâm phạm nhân quyền như buôn người, nạn công an bạo hành, và trưng thu đất đai. Chính quyền Việt Nam đã đối phó bằng cách dọa nạt, sách nhiễu và tấn công bà trong nhiều năm trời. Tháng Năm năm 2014, bà bị năm người đàn ông mặc thường phục tấn công trên đường phố Hà Nội bằng gậy sắt khiến bà bị gẫy tay gẫy chân. Vụ việc đã được ghi hình lại, nhưng công an từ chối điều tra. Tháng Tám năm 2015, bà bị những người công an mặc thường phục lôi khỏi xe buýt sau khi đi thăm một tù nhân chính trị mới được phóng thích.

Những vụ tấn công này là một phần của mô thức rộng lớn hơn về hành hung thân thể nhằm vào những người vận động nhân quyền trên khắp đất nước Việt Nam. Trong một bản phúc trình công bố vào tháng Sáu năm 2017, Tổ chức Theo dõi Nhân quyền đã ghi nhận 36 trường hợp các blogger và nhà hoạt động bị đánh đập, dọa dẫm và đe nẹt, thường là ngay trước mặt công an mà họ không làm gì để ngăn chặn.

Bất chấp sự đe dọa và hành hung từ phía chính quyền, Trần Thị Nga tiếp tục lên tiếng về sự bất công chính trị và tình trạng bạo hành của chính quyền ở khắp nơi. Bà là một thành viên của cộng đồng đang lớn mạnh ở Việt Nam gồm các blogger và các nhà hoạt động, sử dụng Facebook và Youtube để duy trì các hoạt động chính trị và tình đoàn kết, nhiều người trong số đó đã bị bắt trong khuôn khổ một đợt đàn áp đang tiếp diễn nhằm vào các blogger và các nhà hoạt động bị chính quyền cáo buộc với các tội danh an ninh quốc gia được diễn giải một cách mơ hồ.

Hơn 100 nhà hoạt động hiện đang bị giam giữ vì thực thi các quyền tự do cơ bản của họ về chính kiến, nhóm họp, lập hội và tự do tôn giáo. Việt Nam cần phóng thích những người này vô điều kiện và hủy bỏ mọi điều luật có nội dung hình sự hóa hành vi bày tỏ chính kiến ôn hòa, Tổ chức Nhân quyền phát biểu.

“Trần Thị Nga và các nhà hoạt động khác ở Việt Nam đang bất chấp mối nguy đối với bản thân họ để lên tiếng về những sự vi phạm nhân quyền diễn ra trên đất nước mình,” ông Adams nói. “Các bạn bè và đối tác của Việt Nam cần vinh danh sự nghiệp đấu tranh của họ bằng cách gây sức ép để họ được phóng thích vô điều kiện.”

Muốn đọc thêm tin, bài của Tổ chức Theo dõi Nhân quyền về Việt Nam, xin truy cập: 
https://www.hrw.org/vi

Muốn có thêm thông tin về tù nhân chính trị Việt Nam, xin truy cập: 
https://www.hrw.org/…/…/02/free-vietnams-political-prisoners

Muốn có thêm thông tin, xin liên hệ:

- Ở San Francisco, Brad Adams (tiếng Anh): +1-347-463-3531 (di động); hay email: adamsb@hrw.org. Twitter: @BradMAdams

- Ở Washington, DC, John Sifton (tiếng Anh): +1-646-479-2499 (di động); hay email: siftonj@hrw.org. Twitter: @johnsifton

- Ở Bangkok, Phil Robertson (tiếng Anh, tiếng Thái): +66-85-060-8406 (di động), hay email: robertp@hrw.org. Twitter Phil Robertson

Nguồn: Dân làm báo

Facebook Trần Thị Nga